Le mot vietnamien "trú ngụ" signifie essentiellement "résider" ou "demeurer". Il est souvent utilisé pour désigner le fait de vivre dans un endroit spécifique, que ce soit temporairement ou de façon plus permanente.
"Trú ngụ" est généralement utilisé pour parler de la résidence d'une personne dans un lieu particulier. Par exemple, si quelqu'un vit à l'étranger, on peut dire "trú ngụ ở nước ngoài", ce qui signifie "résider à l'étranger".
Trú ngụ ở Hà Nội.
(Résider à Hanoï.)
Anh ấy trú ngụ tại một căn hộ nhỏ.
(Il réside dans un petit appartement.)
Dans un contexte plus formel ou littéraire, "trú ngụ" peut également être utilisé pour désigner la résidence d'une personne dans un lieu qui n'est pas son pays d'origine, souvent lié à des questions d'immigration ou de statuts légaux.
Il n'y a pas de variantes directes de "trú ngụ", mais un terme connexe est "trú", qui peut signifier "se cacher" ou "se réfugier", bien que ce ne soit pas exactement la même chose.
Bien que "trú ngụ" se réfère principalement à la résidence, dans certains contextes, il peut aussi impliquer le fait de se trouver dans un endroit pour une période prolongée, comme dans le cas de réfugiés ou de personnes en exil.
En somme, "trú ngụ" est un terme fondamental pour décrire l'idée de résidence en vietnamien.